En el V Congreso de Hispanistas de Ucrania

149FelipeP
Por Lucho Gasca

     La Asociación de Hispanistas de Ucrania ha celebrado su V Congreso. Luis Felipe Alegre, delegado por Iberlingva, ha participado de nuevo. Repasemos algunas características de entre encuentro.

     La AHU dedica sus mayores esfuerzos en la realización de estos encuentros anuales y, con ayuda de la AECID española, publica actas y documentos; también participa en los coloquios y jornadas que organizan las instituciones españolas en torno a la ELE, y en la divulgación de lo relacionado con España y los países hispanos.

      El logotipo tiene dos elementos: un círculo formado por piezas de un rompecabezas donde se combinan los colores nacionales de Ucrania y España. Bajo el círculo, el nombre de la asociación, con esa grafía característica que la hace reconocible desde lejos, tan parecida a la caligrafía de Lorca, sobre todo en sus rasgos descendentes. Hasta 19 logos se propusieron a los socios, antes de dar con el definitivo. 

    La sede es rotatoria, cada congreso en ciudad distinta amparado por una universidad local donde se desarrolla. El presidente es Oleksandr Pronkévych. 

    Del IV Congreso, en Lviv el pasado año, ya dimos noticia es este blog.

    Este año se había comprometido Dnipropetrovsk, o sea los asociados de esa ciudad y el correspondiente departamento de Lenguas de la Universidad Alfred Nobel, cuyo presidente, Dr. Borys Khólod, inauguró el V Congreso bajo el lema «Los premios Nóbel y su aportación al desarrollo humano»

     Pero Dnipropetrovsk no es una ciudad ucraniana cualquiera. A un centenar de kilómetros hay un grifo abierto del que cada día mana sangre. Si otros años la AHU había reunido entre 100 y 150 inscritos, esta edición no llegó a 50. Pese a todo, se celebró, aunque con ausencias rusas y de otras universidades que, hasta el año pasado, participaban normalmente en el encuentro.

    Hubo una  variopinta presencia española, diplomática, académica, artística y profesoral. Esto es, estuvo el Cónsul de la Embajada de España, Víctor Murcia, y personal de la oficina cultural; de la Universidad de Cádiz, Juan Carlos García Galindo, Director General de Relaciones Internacionales, y Andrés Santana, del Aula Hispano-Rusa; por la parte artística, Luis Felipe, el juglar en acción de Iberlingva; y una docena de profesores y lectores españoles diseminados por el país. Alrededor de estos últimos se organiza la parte golfa de los congresos y llegan noticias de otros asociados que no pueden viajar, como Elena del Pozo y  Oksana Kushnir, madre reciente. 

    Luis Felipe asegura que no pudo asistir a ninguna sesión académica pues necesitaba todo el tiempo para preparar sus intervenciones. Así pues, estamos huérfanos de información sobre lo hablado por Oleksandr Pronkévych.  en torno al laberinto de Ucrania y Octavio Paz, o sobre la ruta ucraniana de Miguel Hernández expuesta por Andrés Santana.

   Tendremos, pues, que conformarnos en esta crónica con el relato de las tres actividades protagonizadas por Iberlingva y su programa Juglares en Acción. 

   La primera fue una actuación especial para  estudiantes de secundaria invitados por la Universidad. Estaban en sus primeros pasos de español y el juglar seleccionó un repertorio con léxico sencillo y apto para la repetición en grupo:

 

-‘Espantapájaros’, de Oliverio Girondo: «Yo no sé nada / Tú no sabes nada…»

-‘La mosca y la mora’: «…el cuchillo al buey, el buey al agua, el agua al fuego, el fuego al palo…» 

-‘Noche-Día’, de Lluis Urpinell: «Yo soy un hombre de doble vida: noche y día…»

-‘A un narigudo’, de Quevedo: «Érase un hombre a una nariz pegado…»

-‘Apología y petición’, de Gil de Biedma: «…España… demonios… pobreza… gobierno… hombre… Historia…»

 

    El actor contó con el apoyo de Tetiana y otra compañera -alumnas de Oleg Nesterenko y Marianna Onischenko, puntales del Congreso- como traductoras y guías por Dnipropetrovsk.

     La siguiente intervención fue durante la cena celebrada en el Salón de Fiestas de la Universidad. Luis Felipe fue repasando teatralmente la nómina de Premios Nobel Hispanoamericanos de Literatura. De cada uno mostraba su fotografía, que luego resultaba ser una careta. Los comensales participaron del juego, que incluía protestas por la no concesión del premio a tal o cual autor. En representación de «no premiados» estaban las máscaras de Alberti (que hubiera podido compartirlo con Aleixandre), de Borges (apartado por sus incorrecciones políticas) y de Nicanor Parra, que, vivo aún, todavía podrían otorgárselo. 

   En fin, que Luis Felipe improvisó un lúdico diálogo con Echegaray, Benavente, Gabriela Mistral, Juan Ramón Jiménez, M. Ángel Asturias, Neruda, Aleixandre, García Márquez, Cela, Octavio Paz y Vargas Llosa.

    La tercera acción sería para el pleno del congreso. El tema: Teatro en la clase ELE. Luis Felipe repasó las propuestas de Iberlingva en este terreno y mostró algunos ejemplos realizados con materiales literarios, ya que se propone usar la poesía como input, prestando atención al contexto, la entonación y la expresión no verbal. 

   Iberlingva ha querido seguir colaborando con el hispanismo ucraniano por medio de estos actos, aun sabiendo que la situación es delicada para desarrollar otros proyectos . En la medida de nuestras posibilidades compartimos el compromiso. 

 Más info: http://elsilbovulnerado.blogspot.com.es/

Artículos relacionados :